日語中“裏番組(うらばんぐみ)”之略稱。在日語中“番組(ばんぐみ)”即為“節目”之意。 該詞原系日本的電視圈專業用語。原指和本電視台或廣播電台的節目播放時間和地點都相同的別台的節目。以1969年起在日本電視台播放的《コント55號の裏番組をぶっとばせ!》為契機而被日本大眾所熟知。 “裡番”的相對概念是“表”番。“表”(おもて)形容電視節目正在被播出,出現於螢屏之上的狀態。“裏”(うら)形容的是在“表番”出現在螢屏上的時候,該節目未出現在螢屏上,故以電視機來說處於“裡”的狀態。 所謂“表”和“裡”番都是相對概念。一般,用於定義“表”“裡”的標準很大程度上取決於節目的人氣,但並不絕對。以電視台的角度來說,本台節目當然就是“表番”,同一時段別台的節目就是“裡番”。以大眾的眼光來看,收視率高的、有人氣的節目是“表番”,其他同一時段播出的節目就是“裡番”。以個人的角度來說,本人喜愛的節目就是“表番”而同一時段播出的其他節目即為“裡番”。 簡單的來說就是裡番就是同時播出的兩個節目中較沒人氣的,相反,表番就是較有人氣的那個。 全文連結